lundi 2 août 2010

Я не говорю по-русски




Я не говорю по-русски


Alors que les 40°C à l'ombre sont devenus une norme en Ukraine, ici dans le Sud-Ouest de la France il ne fait que 21°C sous la pluie. Comme le temps n'est pas propice à la balade, je reste chez moi et c'est là que l'idée lumineuse de me mettre sérieusement à la langue russe naît en moi. Allez hop, je pars chercher mon bouquin Harraps d'apprentissage du russe acquis il y a plus de 6 ou 7 ans. Hé oui, je m'intéressais déjà au russe depuis longtemps, et faut croire que ça allait finir par servir un jour où l'autre.

Il faut savoir que le russe s'écrit avec l'alphabet cyrillique, un alphabet principalement utilisé dans les pays slaves et d'ex-URSS (qui ne sont pas tous slaves ! ). Voici une carte de son usage dans le monde :





Le Cyrillique est un alphabet dérivé du Grec né en Bulgarie aux alentours du IX eme siècle après J.C et qui s'est vu devenir peu à peu dominant dans cette région à partir du XII eme siècle. Il s'est développé dans les pays de l'Est en même temps que le Christianisme véhiculé par Cyrille et Méthode dont le nom du premier a donné le terme Cyrillique.

L'Ukraine est doublement touchée par l'alphabet Cyrillique puisque l'on y trouve le Cyrillique Ukrainien, et le Cyrillique Russe. Les différences entre ces deux ne sont pas énormes, il s'agit de 3 ou 4 lettres différentes et des prononciations légèrement plus mouillées pour la version ukrainienne.



Mais revenons en aux langues elle-mêmes.
En Ukraine, nous trouvons deux langues majeures :

-L'Ukrainien, langue officielle de l'Ukraine, parlée par 67% des Ukrainiens.

-Le Russe, langue imposée par l'URSS et encore parlée par la communauté russe et les régions frontalières, soit 24% de la population.

Ces deux langues sont aussi proches et différentes que peuvent l'être le Français et l'Espagnol si l'on devait faire une comparaison. Par exemple, un français qui va en Espagne peut comprendre ce qui diront les gens en tendant bien l'oreille mais malgré tout la langue reste différente de la sienne et il ne saisira pas tout. Etant d'origine espagnole et vivant tout près de la frontière, c'est en tout cas une comparaison qui me parle.

L'Ukrainien, longtemps interdit durant la période de l'URSS, reprend peu à peu ses droits sur le Russe depuis l'indépendance de l'Ukraine mais est encore peu parlé pour ce qui est une langue officielle. Il est surtout parlé majoritairement dans la région Ouest du pays, proche de l'Union Européenne, et également dans l'Ukraine centrale.
Voici un graphique présentant la part Ukrainophone de l'Ukraine en % :



Et comme on peut le voir sur ce graphisme, l'Ukrainien est faiblement représenté à l'Est du pays, au profit du Russe. Du fait de sa proximité avec la Russie, le Russe est majoritairement parlé à l'Est de l'Ukraine, en partie grâce à une communauté Russe majoritaire. Prenons l'exemple de la ville où je pars, Donetsk, qui compte 48% de Russes pour 46% d'Ukrainiens.
Voici le même graphique mais représentant cette fois les russophones :


Dans la région de Donetsk, il est noté que les gens sont russophones a 74.9%, une domination écrasante.

Voilà pourquoi il me faut apprendre le Russe, et non l'Ukrainien, même si il sera toujours intéressant que sur place j'apprenne aussi l'Ukrainien pour les fois où j'irai à l'Ouest du pays au risque d'être ignoré par les gens qui même si ils comprennent pour la majorité le Russe feront semblant de ne pas comprendre.

La jeunesse ukrainienne de Kiev ou de l'Est préfère continuer à apprendre le Russe plutôt que l'Ukrainien afin de pouvoir aller faire leurs études en Russie où les écoles sont plus prestigieuses et les perspectives d'avenir plus intéressantes qu'en Ukraine. Ce n'est donc pas demain que l'Ukraine parlera Ukrainien à 100%. Et la politique à tendance pro-Russe du nouveau président Ianoukovitch ne devrait pas aider à en croire les médias locaux.

Certains spécialistes de la langue Ukrainienne vont même jusqu'à vouloir romaniser complètement leur langue, c'est à dire la transcrire dans le même alphabet que la nôtre, pour attirer la jeunesse déjà familière avec l'anglais et donc avec l'alphabet latin. Ainsi l'Ukrainien aurait une allure plus occidentale et serait donc plus à la mode car le principal reproche fait à l'Ukrainien c'est son côté vieillot, archaïque et donc plus compliqué que le Russe.

Enfin, en attendant de voir ce que l'Ukrainien va devenir, je vais retourner sur mon bouquin de Russe, j'ai encore beaucoup de boulot !

3 commentaires:

  1. J'ai du deja vous dire qu'a Kiev les gens "ne savaient pas" quand on leur parlait russe et non pas ukrainien. Meme si vous ne risquez pas cette situation a Donetsk, au contraire.

    En outre, vous risquez de vous heurter au meme probleme qu'ici a Riga. La majorite des gens parlent russe (bien que j'en aie rencontres qui refusaient de parler russe), mais tout est ecrit en letton car c'est la seule langue officielle.

    Ceci dit, tout comme le letton hors de Lettonie, l'ukrainien ne doit pas etre bien utile hors de l'ouest de l'Ukraine.

    Бажаємо успіху!
    Желаем удачи!

    RépondreSupprimer
  2. J'ai toujours voulu apprendre la langue russe que je trouve sublime, et quand au bout d'un moment je saurais dire quelques phrases en russe, je serai bien heureux...jusqu'au jour ou j'irai en stage à l'Ouest du pays et que personne ne me comprendra...
    Ca sera surement perturbant à affronter la 1ere fois mais bon ça me permettra de mieux comprendre la réalité de l'Ukraine.

    L'ukrainien est effectivement peu utile à l'étranger mais le jour ou l'Ukraine intègrera l'UE, il faudra bien trouver des gens qui parlent ukrainien.

    RépondreSupprimer
  3. Ah, je reve du jour ou il faudra trouver des interpretes ukrainien / gaellique. Vous me direz que deja avec le maltais ca doit pas etre mal ....

    Sans parler du serbe, du croate et du bosniaque qui sont les memes langues mais dont les locuteurs ne veulent pas admettre que ce soient les memes langues !

    Tiens, il va falloir que je conseille aux Lettons de faire du live une langue officielle ! ;)

    RépondreSupprimer